Contrario a la creencia popular, las copas de los árboles y las masas de agua se mueven por voluntad propia y no por acción del viento o las mareas –dijo casualmente; y ya nunca pude atravesar el parque que separa mi casa de la suya, ni acercarme a la costa.
A los árboles los tengo observados –ellos lo saben. Cuando hay viento aprovechan para moverse más. Pero ya varias veces los he visto moverse impunes durante las noches más apacibles. Cada día se vuelven un poco menos cuidadosos, es como si ganaran confianza…
El ruido de las hojas es su idioma, aunque por lo que entiendo se dicen lo mínimo. Y no son lentos, sólo lo parecen porque viven muchos años…
El océano... no no, no me atrevo.
In a sea of faces, in a sea of doubt
In this cruel place your voice above the maelstrom
Previously in VideoViernes: Bob Dylan, Like a Rolling Stone
In a sea of faces, in a sea of doubt
In this cruel place your voice above the maelstrom
Previously in VideoViernes: Bob Dylan, Like a Rolling Stone
2 comentarios:
Temazo, no. ¡HIMNO!
Y leer tu texto con la intro antes de la voz es como correr perseguido (pero me salvo al fin) across the water, across the wind... Marian...
No hay caso cada vez que trato de escuchar me sale no longer available, lo volveré a intentar. Me gustó eso de que el ruido de las hojas es su idioma.
Publicar un comentario